Le rôle fondamental de la traduction dans le commerce international

Date:

Besoins émergents en traduction d’entreprise

I Avec l’internationalisation des entreprises, la langue a été le plus grand défi dans l’expansion des opérations et la communication à travers les barrières physiques.

L’interaction croissante entre les personnes et les cultures de différentes parties du monde a permis aux petites et moyennes entreprises d’accéder à un marché plus large. Le défi est de savoir comment établir une communication efficace qui peut véhiculer l’identité d’une marque quel que soit le marché sur lequel elle se trouve.

Par conséquent, de nos jours, les entreprises ont besoin de services de traduction agiles, rentables et précis qui combinent la technologie et l’expertise humaine pour assurer une communication efficace et de haute qualité .

L’importance de la traduction réside donc dans la possibilité de comprendre d’autres cultures de la même manière que nous comprenons notre propre langue.

Traduction automatique : la solution aux besoins actuels de traduction des entreprises

Les changements radicaux que l’économie mondiale a subis ont changé la dynamique de la traduction contemporaine .

Cette nouvelle vision implique de collecter, comprendre, appliquer et partager une myriade de données, afin qu’elles deviennent un contenu pertinent pour tous ceux à qui elles sont destinées.

Le Corpus numérique du Parlement européen produit à lui seul une mine de données de 1,37 milliard de mots dans 23 langues différentes.

En utilisant la grande quantité de matériel en ligne existant, les ordinateurs ont créé des modèles statistiques avec des algorithmes d’IA qui apprennent et affinent la traduction à mesure qu’ils absorbent de nouvelles sources.

La traduction automatique neuronale , en tant que solution de traduction d’entreprise, permet de générer des quantités évolutives de contenu multilingue , de la même manière que le feraient nos propres systèmes nerveux biologiques ; infiniment plus rapide et plus économique qu’en passant par une agence de traduction professionnelle.

Qu’est-ce qui motive l’adoption de la traduction automatique ?

La traduction automatique résout les deux problèmes fondamentaux de la mondialisation ; le dépassement des barrières physiques et la centralité du savoir et de l’information. Elle offre les avantages suivants par rapport à une traduction plus traditionnelle :

  • Simplicité et transparence dans le processus : Avec une plateforme de traduction automatique intégrée, il est possible d’unifier les tâches de traduction, de télécharger automatiquement les textes et d’avoir une visibilité complète sur le processus de traduction. De cette manière, des modifications ou des contributions peuvent être apportées en temps réel et les problèmes peuvent être résolus de manière proactive.
  • Un retour sur investissement (ROI) plus élevé : La possibilité de suivre la valeur des projets n’est possible qu’avec une plateforme numérique complète. Il incite à prendre des décisions basées sur les données sur la meilleure façon d’allouer les fonds de traduction et d’éliminer les dépenses inutiles et les pertes de temps.
  • Précision et qualité améliorées : la possibilité d’utiliser des glossaires et des mémoires de traduction à jour permet d’assurer la cohérence et la précision de l’ensemble du contenu. En apprenant et en pensant comme un esprit humain, ils offrent la capacité de comprendre le contexte et d’interpréter et de traduire des concepts subjectifs.
  • Sécurité et confidentialité : en conservant tout le contenu dans un seul système, le risque d’une violation potentielle est considérablement réduit. Les nouvelles techniques d’anonymisation et de désidentification des données empêchent la divulgation d’informations sensibles même si elles sont consultées.

Exemples et cas réels de traduction dans les entreprises modernes

traduction dans les entreprises modernes
traduction dans les entreprises modernes

Communication d’entreprise

Alors que nous entrons dans l’ère post-pandémique et poussées par la tendance du travail à distance, les entreprises ont besoin d’un moteur de traduction sur mesure qui facilite la communication interne . Une communication précise avec les partenaires et les parties prenantes favorise le bon fonctionnement des opérations commerciales mondiales.

Lors du démarrage d’une relation avec un nouveau partenaire potentiel, il est très important d’établir un climat de confiance. Sans traduction professionnelle, il peut être impossible de faire des affaires avec des personnes et des entités à l’étranger.

Les plates-formes de traduction automatique modernes permettent à la communication multilingue de circuler tandis que les informations sensibles restent sécurisées. De cette manière, les liens interpersonnels et l’ échange de connaissances sont renforcés ; les deux étant tout aussi importants pour les affaires internationales.

Utilisation marketing et commerciale

La manière dont un message est transmis détermine, en grande partie, si les clients achèteront le produit ou le service en question. Les acheteurs locaux doivent avoir une idée précise de ce qui est vendu, afin qu’ils sachent exactement à quoi s’attendre.

D’autre part, il est important de s’assurer que les utilisateurs s’identifient à la marque , quelles que soient les différences linguistiques ou culturelles, et que les stratégies commerciales ne soient pas assombries par une utilisation abusive de la langue en question.

Lorsqu’il s’agit de traduire des contenus tels que des sites web, des publicités, du matériel marketing, le service client et les médias sociaux, l’importance de la culture dans la traduction ne doit pas être négligée.

Le lancement du site web suédois d’Amazon en 2020 a été une source de controverse lorsqu’il a reçu des millions de critiques pour des erreurs de traduction, notamment en confondant le drapeau argentin avec le drapeau suédois. De plus, des traductions erronées ont été utilisées, qui, dans certains cas, formaient des termes suédois offensants. En conséquence, les actions d’Amazon ont chuté de 2,7 %.

Traductions officielles et documents techniques

Les documents juridiques et de politique étrangère doivent être particulièrement clairs et compréhensibles, car ils ont souvent des ramifications liées à la responsabilité et à la conformité. Ces traductions impliquent généralement un processus judicieux et chronophage, tandis que la traduction intelligente est capable d’accélérer le processus tout en améliorant la précision.

Les contrats , les brevets et les documents techniques nécessitent également une traduction précise pour éviter des répercussions imprévues.

Un exemple récent est la liste d’ingrédients tchèque sur une barre de chocolat de Tesco, la plus grande chaîne de supermarchés britannique, qui a subi une erreur de traduction technique apparente et a déclenché une action en justice. La défaite de Tesco devant la Cour suprême de l’UE montre le danger auquel sont exposées les traductions commerciales à caractère technique.

Christophe Durand
Christophe Durand
J'adore partager des news sur les Nouvelles technologies, les innovations. Vous trouverez plusieurs catégories que nous vous invitons à découvrir, vous trouverez des articles sur de multiples sujets
netlinkingnetlinking

Tendance

Voir ausi
Autres sujet

4 questions que vous vous posez sur le portage salarial

Voilà maintenant quelques mois que vous y songez, et...

Comment éviter les pertes d’économies pendant l’inflation ? 

La situation économique actuelle est difficile pour tous les...

6 coins du Québec à découvrir absolument

Il est rempli de lieux cachés et de merveilles...

Quelle est la tendance des lunettes en ce moment ?

Que l'on ait des problèmes de vue ou pas,...